İlk səhifə » , » Nichita Stãnescu – Şeir (translated by Zamir Erkin)

Nichita Stãnescu – Şeir (translated by Zamir Erkin)

(original)

Spune-mi, dacă te-aş prinde-ntr-o zi
şi ţi-aş săruta talpa piciorului,
nu-i aşa că ai şchiopăta puţin, după aceea,
de teamă să nu-mi striveşti sărutul?…

                                                   Nichita Stãnescu

**************************************************
(azəricə)

Söylə mənə, səni bir gün tutub mən,
Ayaq dabanından öpərəm
                                      və sən -
..Sonra bir az topal kimi gəzərsən.
-Qorxarsan ki, öpüşümü əzərsən??
                                        (Çevirən: Zamir Erkin Agazade)


**************************************************

(ingiliscə)


Tell me, if I caught you one day
and kissed you on the sole of your foot,
you’d limp a bit afterwards, wouldn’t you,
for fear you might crush my kiss?
                                    (Çevirən: Adam J. Sorkin and Anca Peiu)

Paylaş bunu :

2 YORUM yazılıb (Komment):

  1. Cox maraqli ve qeyri-adi seir idi.Tercumede cox gozel seslenir.Elinize sagliq!!!

    YanıtlaSil

*Lütfən, sadəcə yazı ilə əlaqəli rəy bildirin.
*Sualınız olsa, e-mail ünvanımıza yazın: zmr@lenta.ru

Kahraman Tazeoğlu Zamir Erkin'i tebrik etti (DİNLE)

Bu gün Kahraman Tazeoğlu Bakü'deki şiir etkinliğinin sonunda mühabirlerin sorularını cevapladı. Sohbet esnasında bir sözün, şiirin ...

Populyar Postlar

 
Support : 1azŞeir | InstaART | Fan Page
Copyright © 2011-2025. Zamir Erkin AGAZADE - All Rights Reserved
Template Created by Creating Website Redesigned by ZEA DEsign
E-mail: zmr@lenta.ru